We (that is, "Election 2004" class) just noticed that doomsday is gonna happen next Thursday. Inauguration, hurra. Did Fahrenheit 0/11 thingy today and I spent the wholelesson trying to remember the name of the voice actor who played Michael Moore in the German dub. It was not until four hours later when I was on my way home that it leaped to my mind: Walter von Hauff! All of his important roles are on that page, click to see. Well, apart from the fact that he does half of the supporting roles for South Park, so you can hear him in practically every episode O_o Wow, he's exactly the same age as my dad ^_^ Still, how _could_ I forget his name? He's one of the big six* after all T_T
* big six = term conceived by me to describe the five voice actors from the German dub of "Monty Python's Flying Circus", which is one of the best German dubs ever, IMHO. It was done by the lovely people of CMP (*bows*) and they finally made a small site about their work here. All five of those voice actors are brilliant, and one of them is my absolute fave, Kai Taschner (I got his autograph from an online friend, Kai even wrote "to Jessy" on it =D). The translation is great, and where there was a pun that couldn't be translated, they just made a new one. Absolutely amazing, some stuff is even better than in the original XD You should see how they re-did the "court scene charades" skit, unbelievably cool ^_^
There is a German sub as well, I think it was made in 1991. I saw a couple of these episodes as well but couldn't stand it very long as the translation is horrible and there is an awful lot of typos in there as well. Terribly unprofessional, and as far as I know it was done by one of the state networks. Shame on you, ARD (I think it was one of their local affiliates, maybe the NDR but my mind might be deceiving me there).
In short: If anyone hasn't seen the Flying Circus yet, I'd recommend to watch it in the original - without subs - or dubbed.
Er... wow, where did this posting end up? Oh well ^_^;;;
BTW, the subject came from a great article I stumbled upon while trying to research one or two things about a certain language that I have absolutely no idea about even though two thirds of my favourite bands speak it as their mother tongue. Shame on me -_-
* big six = term conceived by me to describe the five voice actors from the German dub of "Monty Python's Flying Circus", which is one of the best German dubs ever, IMHO. It was done by the lovely people of CMP (*bows*) and they finally made a small site about their work here. All five of those voice actors are brilliant, and one of them is my absolute fave, Kai Taschner (I got his autograph from an online friend, Kai even wrote "to Jessy" on it =D). The translation is great, and where there was a pun that couldn't be translated, they just made a new one. Absolutely amazing, some stuff is even better than in the original XD You should see how they re-did the "court scene charades" skit, unbelievably cool ^_^
There is a German sub as well, I think it was made in 1991. I saw a couple of these episodes as well but couldn't stand it very long as the translation is horrible and there is an awful lot of typos in there as well. Terribly unprofessional, and as far as I know it was done by one of the state networks. Shame on you, ARD (I think it was one of their local affiliates, maybe the NDR but my mind might be deceiving me there).
In short: If anyone hasn't seen the Flying Circus yet, I'd recommend to watch it in the original - without subs - or dubbed.
Er... wow, where did this posting end up? Oh well ^_^;;;
BTW, the subject came from a great article I stumbled upon while trying to research one or two things about a certain language that I have absolutely no idea about even though two thirds of my favourite bands speak it as their mother tongue. Shame on me -_-